Translate

воскресенье, 9 декабря 2012 г.

ТАНЕЦ ЯГУАРОВ, ШТАТ ПУЭБЛА


DANZA DE LOS TECUANES

«Танец ягуаров» весьма распространен в некоторых поселках штатов Герреро, Оахака, Морелос и Пуэбла.

Изображенный здесь персонаж и маска Ягуара  характерны для поселка Окотлан-дель-Осорио (народность миштека, юг штата Пуэбла), и является самой древней и до сих пор существующей традицией этой местности.  Ежегодно 24 октября, в день Св.Архангела Рафаила (San Rafael Arcángel) из города Мехико приезжают верующие и энтузиасты , чтобы поучаствовать в «Танцах Ягуара».

Данная традиция уходит корнями в письменную и устную историю народностей чичимека и сапотека, которые не раз объединялись, чтобы преследовать и уничтожить зверя, нападавшего на стада скота.  По традиции, в процессе погони и преследования открывалось, что зверем был сам Ягуар.   Центральной темой «Танца Ягуара» являются именно сцены погони и преследования, и, наконец,  смерти самого Ягуара.  Главными персонажами танца являются старики Лукас и Моранчи, их сыновья ягуары, а также Ведьма, Смерть, Дьявол, Осел и Свинья.  Движения танца имитируют движения ягуара, который является центральным персонажем, и танец заканчивается поимкой и принесением в жертву этого героя.

Персонажи танца двигаются под музыку камышовой дудки и кожаного барабана.  Участники танца выстраиваются в две шеренги – сначала они поминают своих богов, а затем изображают сцены преследования зверя.  Поймав ягуара, участники танца показывают, как с него снимают шкуру и делят его тушу пополам, при этом радостно восклицая и распределяя куски туши между жителями своих поселков.

Маска, представленная на фотографии, выполнена из местного растения сомпантле (zompantle), с использованием натуральных клыков, и украшением из эмали.  Автор: ремесленник Эфрем Хименес Ариса. Местность: Акатлан-де-Осорио.  Культура: науа. Эпоха: современная.
Местонахождение: Региональный музей г.Пуэбла.

(перевод с этикетки музея, фото автора блога)

La nochebuena


Мне непривычно современное название этого цветка -  «пуансеттия».  Я предпочитаю называть так, как впервые услышала – ла ночебуэна -  ночь накануне Рождества…  То, что принимают за красные цветы – на самом деле, всего лишь листья растения.  Но чтобы они приняли красный (розовый или желтый) цвет, нужно поставить растение в полную темноту.  Тогда цвет листьев сохранится с ноября по февраль

EL TEMIBLE CUERNO DE CHIVO


ЭТОТ СТРАШНЫЙ CUERNO DE CHIVO

В продолжение темы об истории Автомата Калашникова в Мексике и о его месте в мексиканском Пограничном фольклоре (см.пост CUERNO DE CHIVO)











Знаменитый cuerno de chivo
- скольких бы он ни убил.
Оружье смелых и сильных
в городе Кульякане.
Если не встретимя здесь -
жди меня в Масатлане.

(слова из знаменитой наркокорридо “El temible Cuerno de chivo”  -

слушайте ролик Youtube ниже )



Los Incomparables de Tijuana: TEMIBLE CUERNO DE CHIVO



(текст на испанском языке и перевод на русский - под катом...)

суббота, 8 декабря 2012 г.

CUERNO DE CHIVO


CUERNO DE CHIVO  -   КОЗЛИНЫЙ РОГ

Так в Мексике называют АК-47, "лучшую винтовку всех времен и всех народов"



Из композиции "Pacas de a kilo" в испонении известнейшей мексиканской группы Los Tigres del Norte :

Los tigres del Norte: наркокорридо "Килограммовые упаковки", о борьбе между группировками, где все решает оружие - "козлиный рог", cuerno de chivo. 

Por ahí andan platicando
que un día me van a matar
no me asustan las culebras
yo sé perder y ganar
ahí traigo un cuerno de chivo
para el que le quiera entrar.

Там все говорят,
что меня хотят убить.
Гадюки меня не пугают
- я умею побеждать и проигрывать.
Ношу с собой Cuerno de chivo
для того, кто захочет зайти.

В конце ролика Хорхе Эрнандес, солист Тигрес-дель-Норте, объясняет смысл этой корридо (народной баллады): "Наркокорридо, да, весьма груба. Но ее не надо приукрашивать. Она называет вещи своими именами." Хотя, как повествуют субтитры к ролику, многие слова этой наркокорридо имеют двойной смысл ("el doble sentido"). Ох и любят мексиканцы этот "doble sentido"!!  Поэтому и понадобилось объяснение...

Наркокорридо имеет ритм польки, исполняется под активное участие аккордеона, поэтому сама корридо звучит, несмотря на грозные слова - весьма позитивно. Такова традиция! 

суббота, 24 ноября 2012 г.

Падре Мигель Про - новомученик католической церкви (Мексика)



   



В продолжение предыдущегопоста  i Viva Cristo Rey!  о том, что такое мужество, и о героизме мексиканцев, которые отстаивали свое право на  религию против попыток государства искоренить влияние католической церкви репрессивными мерами (президентство Плутарко Элиаса Кальеса, конец двадцатых годов прошлого века).

В предыдущем посте упоминался падре Мигель Про, священник-иезуит, который погиб у расстрельной стенки со словами "Viva Cristo Rey!" (Да здравствует Христос-царь!) - см.фотографии расстрела в предыдущем посте.

Трейлер к фильму "Падре Про" на Youtube: ссылка

Небольшой фрагмент из фильма "Падре Про" -  начинается с момента заключения, где падре с друзьями находится за решеткой, до сцены расстрела. В начале фрагмента падре Мигель запевает известный католический гимн "Tú reinarás...." ("Ты будешь царствовать"). Далее воссоздана сцена расстрела, уже известная по реальным фотографиям, которая имела место 23 ноября 1927 года.

     


http://www.youtube.com/watch?v=pY-Gpx9r47A

Падре Мигель Про - Что такое настоящее мужество?


i VIVA CRISTO REY i
Fortino Samano vs Padre Miguel Pro: ¿Que es el heroísmo?

 В ответ на пост   kaktus_okamenel@lj  об известной фотографии расстрела Фортино Самано (мексиканского революционера), которая многим, в том числе и мне, кажется спорной (т.е. инсценированной).  Тем не менее, эта фотография восхищает множество людей  -  и русские, и англоязычные посвящали ей стихи и восхищались героизмом человека, который перед расстрелом  закурил сигаретку и непринужденно стоял у расстрельной стены.

   
Мое краткое мнение таково: это

а) не мексиканский революционер Фортино Самано ( об этом уже было много написано)

б) это инсценированная фотография 

в) инсценировка была сделана, дабы воспеть подвиг. Но это не есть плохо.  

Для этой же цели - чтобы воспеть подвиг - служат стихи, песни, баллады, пьесы, воспитание молодого поколения и т.д. Вспомните знаменитое пушкинское "Над вымыслом слезами обольюсь?" Да-да, вот за этим вымысел и служит. Это плохо? Нет, это НЕ плохо. Это хорошо. Людям надо приукрасить факт, потому что суровая правда некрасива  - не запоминается и не поражает. А надо, чтоб поражала и запомнилась. 
 
Мексиканская Революция полна такими фактами, которые и без всякой инсценировки являются чуть ли не шекспировскими трагедиями. (Читать далее о падре Мигеле Про...) 

среда, 21 ноября 2012 г.

Carabina 30 x 30


Карабин 30 на 30 - оружие мексиканских революционеров

Gritaba Francisco Villa: - Donde te hallas, Argumedo?
Ven, parate aqui adelante, tu que nunca tienes miedo...




Двадцатое ноября отмечается в Мексике как День Революции(1910-1920 гг.). Президентство Порфирио Диаса (которое называют "диктатурой") считается периодом стабильности и подъема мексиканской экономики. Безусловно, подъем был - но если мы поставим вопрос правильно: для кого подъем? и за счет кого? - тогда мы поймем, почему тридцатилетний период "подъема" закончился почти десятилетней гражданской войной, где был перебит не один миллион мексиканцев.

Тема Мексиканской революции - моя любимая. И эта тема - бездонна. Сегодня в память о Революции и простых героях-мексиканцах мне хотелось бы представить революцьонную песню-корридо  о Карабине 30 на 30 - том самом, который не раз был воспет в фольклоре Мексиканской Революции.





Многие почитатели Дикого Запада знают, что винтовка-винчестер  - подружка и спутница  Джона Уэйна и покорителей Дикого Запада:  ее называют "Винтовкой, завоевавшей Запад". Но у нас лишь немногие знают, что  Винчестер 30x30 навеки был воспет в фольклоре Мексиканской Революции. 

Песня-корридо "Карабин 30 на 30".  (оригинальный текст и русский перевод - под катом после видеоролика). В песне представлены фото- и кинодокументы той поры, образы Панчо Вильи и его вечного противника – генерала Бенхамина Аргумедо (того самого, который "никогда ничего не боялся")

Pancho Villa vs Benjamin Argumedo 


Далее - слова этой старинной революционной корридо на испанском языке (+ перевод на русский)