Translate

суббота, 8 декабря 2012 г.

CUERNO DE CHIVO


CUERNO DE CHIVO  -   КОЗЛИНЫЙ РОГ

Так в Мексике называют АК-47, "лучшую винтовку всех времен и всех народов"



Из композиции "Pacas de a kilo" в испонении известнейшей мексиканской группы Los Tigres del Norte :

Los tigres del Norte: наркокорридо "Килограммовые упаковки", о борьбе между группировками, где все решает оружие - "козлиный рог", cuerno de chivo. 

Por ahí andan platicando
que un día me van a matar
no me asustan las culebras
yo sé perder y ganar
ahí traigo un cuerno de chivo
para el que le quiera entrar.

Там все говорят,
что меня хотят убить.
Гадюки меня не пугают
- я умею побеждать и проигрывать.
Ношу с собой Cuerno de chivo
для того, кто захочет зайти.

В конце ролика Хорхе Эрнандес, солист Тигрес-дель-Норте, объясняет смысл этой корридо (народной баллады): "Наркокорридо, да, весьма груба. Но ее не надо приукрашивать. Она называет вещи своими именами." Хотя, как повествуют субтитры к ролику, многие слова этой наркокорридо имеют двойной смысл ("el doble sentido"). Ох и любят мексиканцы этот "doble sentido"!!  Поэтому и понадобилось объяснение...

Наркокорридо имеет ритм польки, исполняется под активное участие аккордеона, поэтому сама корридо звучит, несмотря на грозные слова - весьма позитивно. Такова традиция! 

Комментариев нет:

Отправить комментарий