Translate

четверг, 9 апреля 2015 г.

Виктор Итурбе: Наша клятва

NUESTRO JURAMENTO.

Из серии мега-хитов Латинской Америки.


Этот пост я посвящаю френду  boomzoomer в благодарность за ссылку на лучший архив и антологию мексиканского болеро.

Песня "Nuestro juramento", Наша клятва. Одна из самых романтичных и ритмичных песен Латинской Америки - шедевр пуэрто-риканского композитора Бенито де Хесуса (Benito De Jesús). Песня стала известна после замечательного исполнения эквадорского певца Хулио Харамильо. (ссылка на исполнение на Youtube). На мой взгляд, Хулио Харамильо - просто ангел и сахарный мальчик, и его исполнение похоже на пение ангела на небесах. Вместе с Харамильо, эта песня Бенито де Хесуса быстро разошлась не только по Латинской Америке, но и стала известна за рубежом. Самого сахарного Хулио стали называть "Мистер Хураменто", а песня пуэрто-риканского композитора приобрела эквадорский оттенок.

А причем здесь моя Мексика?

У меня с этой песней связана другая история, и я ее вспоминаю с большим волнением. Если и были моменты моей жизни, которые я вспомигаю с сердечным трепетом - то среди них был тот момент, когда я впервые услышала песню "Nuestro juramento".

Проще говоря, песня "Наша клятва" - была для меня первой песней в исполнении мексиканского певца. Много лет назад я получила эту песню в приложении к электронной почте (тогда электронная почта была еще в новинку). Когда сгрузилось приложение и я смогла его открыть - раздались звуки песни, из-за которой я навсегда полюбила Мексику. Правда, я тогда не знала, что песня была написана пуэрто-риканцем. Главное для меня было то, что эту песню пел мексиканский Голос.

Это был Виктор Итурбе, по прозвищу "Пирули". Вместе с Виктором Итурбе и песней, которую он исполнял, в мою жизнь вошла МЕКСИКА. Мои самые первые мексиканские песни были стиля болеро!

Песню "Nuestro juramento" поет Виктор Итурбе:

 

У Виктора Итурбе в голосе есть та необходимая твердость, которая нужна эстрадному певцу. Можно поспорить, что такой голос все же не очень свойствен мягкому романтическому болеро (каковым классическим ангельским голосом является Хулио Харамильо). Но все же... Почему-то я верю Виктору Итурбе - вот слушаешь, и веришь, что все будет и все сбудется! Искренность и простота этой любовной клятвы может поспорить с лучшими любовными сценами индийского кино - так же просто, выразительно, эмоционально и лаконично. А главное - все это правда!

(О великий испанский язык! О язык Сервантеса, Лопе де Вега, Лорки и Маркеса! Твоя выразительность позволяет говорить простыми словами, чей пафос возвышен, достоин уважения и поразительно красив -- а поэтому в испанском языке можно высказать такое, что в других языках никогда не сбудется и никогда не мечтается... )

Вот слова этого шедевра (с переводом на русский):

No puedo verte triste, porque me mata
Tu carita de pena, mi dulce amor.
Me duele tanto el llanto, que tu derramas
Que se llena de angustia mi corazon
 
 
Не могу видеть твою печаль, и меня убивает
Обида на твоем лице, моя дорогая любовь.
Мне больно видеть слезы, что ты проливаешь
сердце мое наполняя тоской.
Yo sufro lo indecible si tu entristeces
No quiero que la duda te haga llorar.
Hemos jurado amarnos hasta la muerte
Y si los muertos aman,
despues de muertos amarnos mas.
 
 
Печалишься ты - и я несказанно страдаю,
Не хочу, чтоб сомненья тебя заставляли рыдать.
Вспомни – клялись мы в любви до гроба,
А если и мертвые любят -
То в мире другом мы полюбим сильней.
Si yo muero primero es tu promesa
Sobre de mi cadaver dejar caer
Con todo el llanto que brote de tu tristeza
y que todos se enteren de tu querer.
 
 
Коль первым умру я - ты мне поклялась
 на труп мой рыдая упасть,
а плач твой излил бы такую тоску,
 чтобы нашу любовь перед миром явить.
Si tu mueres primero - yo te prometo
Escribir la historia de nuestro amor
Con toda el alma llena de sentimiento
La escribire con sangre
con tinta sangre del corazón.
 
 
Коли первой умрешь ты - тебе обещаю,
историю нашей любви описать -
всею душою, горечью полной
 и кровью горячей,
. красною кровью сердца моего.
___________________

Прошло уже много лет, а я все еще помню слова этой песни. Я много текстов знаю наизусть, но этот никогда не забывается.

Есть и другое исполнение этой песни - Трио Боринкен, в присутствии самого композитора Бенито де Хесуса. Замечательное тонкое, элегантное и аристократичное болеро!

А Виктор Пирули... Он как первая любовь - никогда не забудется. Уже давно я отошла от болеро, сменились мои вкусы, определился мой интерес в стилях мексиканской музыке, но Виктора Итурбе мне никогда не забыть.

Вот такой у меня был день - день воспоминаний... Это ценно лишь для меня. Если и были моменты в моей жизни, которые я бы назвала счастливыми - то одним из них был именно тот, когда я впервые услышала присланную мне из далекой Мексики песню в исполнении тогда еще неизвестного мне певца, которому я сразу поверила.

п.с. Так никто никогда и не узнал, за что Виктора убили прямо в его квартире. Это подлое убийство лишило мексиканцев кумира... Прошло более двадцати лет со дня его смерти, но его по-прежнему любят. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий